15


  后来她可能明白过来当时发生了什么事,可那时杜普里突然走这来交给她一本护照,确实使她大吃一惊。
  这还是她原来的苏联护照,但是上面有个新印戮,方形、占了整个一页、用的是两种颜色,但签名辨认不清。
  “这是什么?”玛娅问。
  “你的签证,”杜普里笑着说,“去美国的。”
  她看着他,好大一会儿没明白过来。她觉得自己肯定听错了,他们在拿她开心。是的,不用担心任何问题。”
  她还是没弄明白。
  “这是----这是真的?”她开始感到兴奋了,但仍然害怕这可能是圈套。她肯定什么地方有个圈套,不会就这样交给她钥匙的。我们从不拿发签证来开玩笑,”杜普里说,”你会得到外籍人在美国的居住权,你会得到绿卡的,”“绿卡?”她呆呆地重复说。
  “新的生活正等着你,玛娅。”他说。“你还可以工作,会给你就业许可证的。”就象举行仪式似的,他伸出手。“欢迎你到美国来。”他说,她犹豫了一下,然后握住他的手。他握得很有力。
  这时她禁不住哭了,心里总算一块石头落地,她自由了。
  “谢谢,”她低声说,“谢谢。”
  “不要谢我,”杜普里说,”应该谢华盛顿,那里的人作的决定。不过我也确实为你高兴;现在你能帮我们的大忙。”
  “对,对,”她急切地点着头,擦着泪眼,突然,她明白了他的意思。
  “我……帮助你们?”果然,圈套在这里。
  他拿出烟斗,慢慢装上烟叶,然后点着,眼睛一直望着她。美国烟草的香味慢慢飘散过来,“你愿意帮助我们,对吧,亲爱的?”
  “当然,”她说,“可是怎么个帮法呢?我能做什么呢?”
  “噢,玛娅,你是知道的。在很多方面你可以帮忙。我们替你擦背,你也替我们擦背,对吧?”
  她真的被弄糊涂了:“什么?”
  他挥了捍烟斗:“对不起,这是我们的一句口头语,意思是:我们满足了你的要求,或许你能回敬点什么。”
  “回敬什么?”
  “以后可以慢慢谈嘛!”他笑了笑。
  她暗自思忖,这又有什么关系呢?反正我成功了,锦绣前程已经开始。
  “谈谈他吧。”杜普里柔声说。
  “谁?”“安德列扬。”
  她心头一阵作痛。是啊,安德列扬,可怜的安德列扬。
  她之所以有今天全然由于他的帮助:如果他当时没有把文件忘在住所……
  “他没有遇到麻烦事吧?"她天真地问。
  “为什么他就该出事呢?”
  “我偷的……是他的文件,如今使馆肯定知道了。”
  “他们确实知道,”杜普里说,眼睛一直盯着她的脸。
  玛娅的嘴唇颤抖了。“我真担心,”她浑身打颤。“他们可能追究他的责任,或许不会饶过他。我真担心他会出什么事。”
  杜普里走到窗前,望着外面的铁丝网和警戒塔楼。“他本应该更小心些,是吧?”他说,没转过身来。“谁叫他到处放文件呢?”
  她点点头。“文件很重要吗?绝密?”
  “你怎么看?”杜普里猛然转过身来面对着她。”不就是因为它重要,你才带给我们的吗?是不是这个原困?你觉得它对我们很有价值吧?”
  玛娅摇摇头。“我看过那些文件,可什么也不懂,我是个演员。”她抬起美丽的大眼睛,可怜巴巴地里着他。
  “我敢说,还是一位出色的演员。”
  “我只是想,它对你们可能有些价值,而且……"“我们就会报偿你,对吧?比如说给你去美国的签证?”
  她低下头:“是的。”
  “你很诚实,”他说,”我很欣赏这一点。”
  玛娅凄然一笑。
  “可是这样做并没有使你不安,对吧?”他毫不留情地继续说。“你毫不在乎吧?”
  她没有讲话。
  “这就叫叛国,亲爱的。任何人犯了叛国罪,你们的人都不会客气,你没有顾虑这个?”
  玛娅把头一甩:“我只是想去美国,想当个大明星,象嘉宝那样。”
  他嘴唇向上一翘:“嘉宝,是吗?你还得跟上形势啊,玛娅!”他吮了吮烟斗。“可你还没跟我讲安德列扬的事呀!”
  她开始恨起杜普里来了。”他的事我一点儿也不知道,”他说:“你住在这个人的房间里,你和他睡觉,他得到允许把你留在伦敦他那里。可是他的事你什么都不知道。别这样,玛娅,总不至于如此吧!”
  她极力控制住自己,“我知道他为人不错。”她挑战似他说。
  “他的工作呢?”
  玛娅耸耸肩。“他是个外交官,在使馆工作。他没谈过自己的工作。”
  “你清楚他是克格勃。”
  “可能是。”
  杜普里伸过手来把护照拿了去,用烟斗敲着。“你要知道,亲爱的,我们随时可以吊销它。如果你不想合作,有人对你可能改变态度。你不愿意这样,对吧?”
  她开始发冷,美梦就要破火。
  “难道你不明白吗?”她绝里地哭了。“我什么也不知道。我和其他演员一起来到伦敦,我不知道任何秘密,谁也没给我讲过什么,我不在特别机构工作……”
  “特别机构?”杜普里轻声重复道。
  她又开始哭了,“是的。”
  “为什么你提到‘特别机构’呢?”他追问。
  “它们不就是这种部门吗?情报机关,机密部门。”
  “是的”杜普里说道。“可这个字眼很有意思,因为克格勃谈到我们这些人时用它,算是行话吧!你怎么用起这个词来了呢?”
  玛娅看起来迷惑了。“我……我想必在哪里听到过,可能是谢尔盖·米哈依诺维奇说过。这有什么关系吗?”
  “噢,我想也没什么,”杜普里笑笑。他突然变得高兴起来。他把护照放在她身旁:“看好,不要放错地方。”他吮了吮烟斗。“真该死!”他说着,又划了根火柴。“这玩意儿老灭掉。”
  她掏出手帕,擦着眼睛。“对不起,”玛娅说,“我看上去一定很可怕。”
  “你看起来漂亮极了,亲爱的。这个你倒不必担心。”
  他走过来,拍拍她的肩膀。“漂亮极了。”他又说了一遍,然后环视四周。“这鬼地方确实糟糕。我想你能离开这里一定很高兴。”
  她坐在那里,看来仍满腹疑虑。她拿起护照,紧紧抓在手里。
  “我什么时候可以去美国呢?”玛娅问,紧张地等着回答。
  “现在,亲爱的。”杜普里说,他走过去把门开开,金发女郎进来了。
  “琼斯小姐将全程陪同你,是吧,K·D,?”
  金发女郎对玛诬冷冷一笑。“是的,”她说,“全程。
  收拾你的东西,我们这就走。”
  “我们派军车把你送到米尔登赫尔,”杜普里接着说,“然后乘军用飞机直接去上帝保佑的国家。不去民用机场,不坐民航机,对你我们不冒任何风险,玛娅。”
  她并不感到放心。我一路上都陪着你,”金发女郎又说了一遍,“我当你的警卫。”她拉开背包的拉链,拿出一支手枪,在玛娅眼前晃动了一下,然后放固背包,拉好拉链,“你没什么可担心的。”
  玛姬微微一颤。
  克莱伯在金斯路的长凳上坐了五六分钟,一位穿着华达呢雨衣的黑发姑娘来到他身旁。她叫莱斯莉。
  她带着一个食品袋,在这之前她在街道另一头的超级市场买东西。他们坐在那里不说话,不留心的人乍看还可能会认为他们根本不相识。
  “你好,天食!”她终于对他打个招呼,但头并没有转过来。
  “你好,莱斯莉。”克莱伯说。同以往一样,对这个机构的组织工作,他不得不佩服:约会的地点、时间、场合都象时钟一样准确无误。他的头脑本身就很有条理,因而对此印象根深。他喜欢事情有条不素,也很赞赏他们为他提供的后勤支援。
  她开门见山:“有必要干掉他吗?”
  “我想切断锁链。他象胶一样粘着我,在整个西区都盯着我不放。”你本可以甩掉他的,是吧?”
  “他很老练,”克莱伯说。奥尔科特九泉之下若能听到这种赞许也会高兴的,他一向为自己的技术而骄做。
  “没有估计到你会这样做。”莱斯莉说。
  他生气了。他不习惯别人对他的工作作风说三道四。
  “并没有引起满城风雨。”他说道,“没有出事,报纸也没有报导。”
  “可它叫人担心。”她的腔调听起来不满意。
  “你应该让我决定如何执行计划,”他表示抗议,“我于一件事总有它的道理。”
  “我只想告诉你,他们对这件事怎么看,”她冷冷他说。
  对这句话他没有理会,眼睛盯着街对面梳着莫希干人发式的三个小流氓,心想伦敦真是个堕落的城市:酒鬼醉卧门前,剃光头的瘪三把行人推操出人行道,而这些放荡家伙又招摇过市。你现在住哪里?”
  “在金斯十字街,很便宜的小店。”
  她皱起眉头。“不要大便宜吧!警察对那些地区的检查要严得多。”
  “嗯,我想,克拉里奇大饭店总不大合适吧!”克莱伯笑了笑。
  “当然不合适。”
  “那就好。”
  他知道她下面要问什么,于是就说:
  “波利素夫的照片就在手提箱的暗底中。”
  她第一次显得高兴一些。“很好,那就意味着他们已经发现了,干得漂亮,”“这应该最清楚不过地使他们明白谁是目标了,”克莱怕说。
  她从食品袋里找到一块巧克力,掰下一块吃起来;忽然想起他,就给他一点。他摇摇头。
  “你什么时候行动呢?”她随便地问道。
  “在适当时机。”
  她没有追问下去,因为她看到他对自己被盘问相当反感。“他们对迄今为止的发展很满意,”她说道,这话是一种和解的姿态,“他们觉得行动进展得相当顺利。”
  这番话使他心里很高兴,但表面不露声色。“行动”!
  他们真会小题大作。他受领了任务、签订了合同,如此而已。她却把它说得好象诺曼弟登陆一般。
  “他们知道你在这里,这点很有用处。”她接着说,“这是额外收获。”
  “好的,”克莱伯说,“他们高兴我也高兴。”
  “或许你应该再给他们一两点暗示……"克莱伯在长凳上不安地动了办“你听着,别做得过分,让他们把一条条线索归集起来,而不是给他和盘托出。
  过了一会儿她点点头:“是的,你说得对。”
  她又从袋里翻出一份叠着的>报。
  “给你张报纸,”说着把它递过去。
  “好啊,省得我自己买。”
  他们又坐了一会儿,谁也没讲话,然后她说:“还有什么事吗?”
  他摇摇头。
  “没问题?”
  他微微一笑:“没有我对付不了的问题.”“那好,”她站起来,拎起提包。“再见!”她走开了,他在长凳上又坐了一会儿。就他所见,一切平安无事。
  她横过金斯街马路时没有人从人群中走出,没有人跟踪她。
  在叠着的晚报中有个封好的信袋,内有现金和一些指示。钱足够两三个星期的花销,他们在经费上总是慷慨大方的。
  至于指示,他读后会立即烧掉。
  克莱伯懒洋洋地走开,轻轻吹着口哨。他以前没有受领过这样的任务,但他知道这次使命对他们至关紧要。
  否则很明显,他们不会出这么大的价。
  ------------------
  转自白鹿书院
后一页
前一页
回目录