第六章


  那匹马把沉重的马车吃力地披上一个斜坡以后,使站着不动。
  “老贝丝累了,让我们也休息一下吧!姑娘,假使你不介意,我想抽抽我的烟斗。”
  “当然不,我也想下来伸伸腿哩!”塔笛卡说着就爬下车子。
  在她眼前,展开一幅瑰丽的荒野景色。远处是蓝绿色的海,左边,是一座接一座的高山,山上露出了几个尖尖的塔顶,她知道那就是格雷堡。
  在阳光下,他看到山脚下有一条银色的河流,婉蜒穿过山谷,流向大海。
  “我有没有时间走到河边去看看?”她问山迪。
  “你有的是时间,姑娘,”他回答说。“我绝对不会丢下你跑掉的。”
  塔笛卡把裙子提高一点点,就沿着牧羊的小径向河边跑去。
  她走了几步,便看见有人在钓鱼。他的钓杆举得高高的,在钩上有一条鱼。
  塔笛卡常常看她父亲钓鱼,可是她从来不曾看过沙门鱼上钩。
  那个人是个高个子,穿着一双橡皮靴子站在河里。
  他钓到的是一条大沙门免,几乎超过十磅重,他收紧钓丝,但是那条鱼在拼命挣扎,一眨眼,钓钩从沙门鱼的嘴里松开,泼刺一声,鱼跳回河里。
  “啊!好可惜!”塔笛卡不经意的脱口而出。
  她一开口,那个人立刻转过头来,发现了她在那里。
  “你擅自进入我的土地了,马上给我走开!”他说。
  他的声音严厉而有权威。他说话的时候望着塔笛卡,她也静静地站在那里望着他。
  无疑地,他是她一生中所见过最英俊的男人,可是他现在皱着眉头,鼻翼两旁也有两条纹路深深刻到嘴边。
  在他的蓝眼里有着凶猛的表情,非常慑人。
  两个人对望了一会儿,谁都没有动。然后,塔笛卡一言不发,转身就走。
  回到马车那里,山迪已吸完他的烟斗了。于是,他们再度出发。
  刚才那个钓鱼的人一定就是公爵,塔笛卡想。没有人会那么英俊、那么有威严的。
  可是,假使他是公爵,怎会单独一个人呢?
  她的父亲去钓鱼或打猎,都有仆人跟从的。
  现在,她开始担忧起来了。她曾经看着他失去一条鱼,他会不会为此就不喜欢她,不肯雇用她,叫她马上回去呢?
  他们走近格雷堡,现在她可以很清楚地看到它了。
  它建立在一个海湾上,花园用松树保护着。城堡的一部份就筑在一个高高的悬崖上。这么一个有气势的古堡,塔笛卡还是平生第一次看到。
  山迪把马车停下来。
  “谢谢你带我来,”塔笛卡说。“你可以告诉我车资是多少吗?”
  “我可以记在公爵账上的。”山迪回答。
  “我宁愿自己付。”塔笛卡傲然地说,一面就给了他几个先令。
  这时,大门打开了,一个穿着苏格兰短裙的仆人站在门内诧异地望着她。
  “我是贝瑞小姐,我是约好前来的。我的行李在马车上。”
  男仆命令几个小厮来把行李搬下来,然后对塔笛卡说:
  “小姐,请这边走,我带你到麦格雷先生的办公室去。”
  他领她走过一个大厅,又上了很多石阶。
  麦格雷的办公室就在楼下,离大门不远。男仆打开门,塔笛卡看见里面布置得很豪华,当中有一张皮面的书桌。
  一个男人坐在书桌后面,当他们走进来的时候,他抬起头用询问的目光望着塔笛卡。
  “贝瑞小姐来了,麦格雷先生。”
  塔笛卡走上前,麦格雷慢慢站起,诧异地问:
  “你是贝瑞小姐?”
  “我就是。”塔笛卡回答。“介绍所发过电报说我要前来。”
  “我收到了。”麦格雷说。“可是它说他们要派一个符合我需要的人。”
  塔笛卡望着他,他不请她坐,使她感到被冷落。
  他大约三十几岁,有一个长鼻子,两只眼睛好象距离太近;他的一头黑发往后梳,也穿着一条苏格兰裙子。
  “我对介绍所声明得很清楚的,”他说。“我要一个中年人。”
  “目前她们的登记簿上没有其他的申请者,”塔笛卡解释着。“我从前的雇主给了我一份很好的推荐书,他们认为我适合这份工作。”
  “她们在电报里也这样说,”麦格雷说。“可是,贝瑞小姐,我恐怕你不合适。”
  塔笛卡瞪着他,对他的专横感到很诧异。她说:
  “我的推荐书不会这么快就到达的,不过,我有一份副本。”
  她打开手提袋,拿出那份她自己写的推荐书递给他,但是他不接。
  “我在信上已经对介绍所说得很清楚,公爵老夫人的女伴必须是一个中年妇人,你根本就不够资格。”
  “我对这种工作很有经验,年龄的问题是否不必考虑呢?”
  “不行!”麦格雷断然地说。
  塔笛卡倒抽了一口气。
  “你是否认为我应该就这样回伦敦去,连看一看需要我服务的老夫人一面的机会都没有?”
  “我们会派马车送你回印佛尼斯,”麦格雷说。“你可以在旅馆过一夜,明天早上再坐汽轮回格拉斯哥。你的全部旅费我们都会负担的。”
  “可是我要留在苏格兰,”塔笛卡抗议说。“我告诉过你,没有其他的申请人了。”
  她停了一会儿又说:
  “我明白你的困难,他过去所雇的人都嫌这里荒凉,可是我不嫌。”
  “我无意跟你争辩这个问题,贝瑞小姐,”麦格雷用冷冷的声调说。“等我把马车安排好了,你就回印佛尼斯去。”
  “我不知道你为什么用这种态度对我,”塔笛卡说。“我认为是极不公平的。”
  麦格雷正要回答,一个低沉的声音从塔笛卡的身后问:“我可以知道是什么事不公平吗?”
  她迅速地转身,站在门口的正是她刚才在路上碰到,失去他钓到的鱼的人。
  她没有注意到他竟然这么高,绝对超过六呎三时。现在他没有戴帽子,露出了浅金色的头发,更显英俊。
  他走进室内。麦格雷仍然站在书桌后,很快地说:
  “这不关你的事,马诺斯。”
  “可是我有兴趣。”公爵说。
  他一面说一面望着塔笛卡。现在,他的蓝眼中露出了好奇的表情,她感觉得出他后悔刚才在河边不该对她粗鲁。
  “我是贝瑞小姐,”在麦格雷开口之前她说。“在伦敦我听说老夫人需要一个女伴,我是白莱仁夫人的佣工介绍所来的,因为她们的登记薄上没有其他合适的人。”
  “那么,不公平的是什么?”公爵问。
  “麦格雷先生认为我对这份工作太年轻,要我立刻回去,可是我的资历很好,也许老夫人会接纳我的。”塔笛卡一面说一面就把推荐书交给公爵,公爵拿过去看过之后,便望着那个默默站在书桌后的人。
  “嗯,托贵,”他说。“这份很好的推荐书又有什么不对呢?”
  “马诺斯,这件事还是让我来处理吧!你一向不是对我处理的家务感到很满意吗?”
  “我母亲今天早上才说过,”公爵说。“她希望贝瑞小姐能够使她满意。你也知道的,她喜欢有人念书给她听,珍妮样样都好,就是识字不多。”
  “我知道,”麦格雷说,声音里带着愤怒。“我答应过你,等我找到合适的,我的婶婶就会有一个女伴。”
  “可是贝瑞小姐已经来了。”
  “我说过她太年轻了。你想在这件事情上跨越我的权限么?”
  公爵只是很幽默地笑了一笑。
  “我无意跨越你的权限,托贵。但是,关于这一件事,难道不该由我母亲决定么?所以,我带贝瑞小姐上楼去见我母亲,将是最好的解决方法。”
  不待麦格雷回答,公爵就领她上二楼去。
  到了二楼,塔笛卡从一扇开着的门中看到一间很大的客厅。
  公爵踌躇片刻,对塔笛卡说:“你愿意看看这古堡中著名的房间吗?这间一向被称为‘首领室’。”
  “我太希望看到了。”塔笛卡热切地说。
  他带她走进一间她从来不曾见过的华丽房间里。
  在房间的一端,墙壁间有一个凸出的、巨大的中古壁炉架,有着石刻的装饰,大得可以容纳小楼放大小的木柴。
  房间的另外一边,开着哥德式的大窗,可以望向大海。
  墙壁上挂着盾和刀,那是麦格雷族的先人使用过的。
  这真是一间十分美丽的房间,塔笛卡本能地走向窗口,看到下面就是冲击着岩石的白浪。
  “假使我能够住在这里,我将可以好好研究研究这里的历史了。”塔笛卡说。
  她和公爵的视线相遇,她觉得彼此之间似乎有了默契。
  “我要为我今天的无礼向你道歉,我没有想到你会是古堡的访客。”他说。
  “你失去了你的沙门鱼,使我觉得很遗憾。”塔笛卡说。
  “别人跑来瞪着你,你发现了,你可以想象得出,是不能忍受的。”他的声音突然变得凶暴起来,使得她大惑不解。
  “我带你去见我的母亲。最近她身体不大好,常常会思气管炎,几个礼拜以前,这里的风又特别冷。”
  他们穿过长长的甫道,走向古堡新建筑的邵份。
  一路上她所看到的书和古董,都令她有目不暇给之感.
  终于,他们来到于道桃花心木门前面,公爵敲了一下,一个老女仆立刻把门打开。
  “午安,珍妮。”公爵说。
  女仆也向公爵屈膝为礼。
  “我带贝瑞小姐来见我母亲……
  “老夫人正在担心贝瑞小姐路上的安全哩!”珍妮说。“请进来吧,大人。”
  她把门开大一点,塔笛卡现在看见这是一间大房间,有一个箱形的窗户开向花园。
  在一张大大的橡木四柱床上,一位老妇人靠着一个镶着花边的枕头坐着。
  她满头白发,满脸皱纹,可是她的轮廊还是很高贵,她年轻的时候一定很美。
  她伸出一只布满青筋的手,公爵把它放到唇边吻了一下,然后说:
  “我把贝瑞小姐带来了,妈妈。我把她从托贵那里救出来,因为他要把她送回去,不让她有机会见见你。”
  “他为什么要那样做呢?”老夫人问。
  然后,她的眼光落在站在门口的塔笛卡身上。
  “不需要回答那个问题了!”她叫着。“过来吧,贝瑞小姐。”
  公爵让开一点,使塔笛卡可以站在床前。她行过礼后,老夫人说:
  “你年轻得很啊!”
  ‘我并不象我外表那样年轻,夫人,”塔笛卡说。”我希望你能够给我一个机会去证明我的能力。”
  “你以前做过这种工作么?’’老夫人问。
  “她有一份很辉煌的推荐书。”公爵插嘴说.
  “你为什么要把时间花在照顾老妇人上面呢?”老夫人又问。
  虽则她年纪这么大,可是仍然目光如炬,塔笛卡觉得它们一定能够明察秋毫。
  “我一直渴望能住在苏格兰。”塔笛卡坦白地说。
  “为什么呢?”老夫人又问。
  “夫人,因为这是我所见过的最美丽的地方。”
  “你还看过哪些地方呢?”
  “我曾经旅行过许多地方,”塔笛卡回答,“而苏格兰却是我最渴望前来的。”
  “你的声音很悦耳,”老夫人忽然说。“我不能忍受那些声音粗哑的人念书给我听。上次那个傻子,声音就象孔雀叫一样。”
  塔笛卡笑了起来。
  “夫人,我答应你,我不会咯咯叫的。”
  老夫人微笑了。
  “贝瑞小姐.我喜欢你。我准备冒险用你,即使你不久就因为这里太寂寞而离去也不在乎。你愿意一试吗:“
  “我很感激你给我这个机会。”塔笛卡尊敬地回答。
  “那么就这样办吧!”公爵说。“妈妈,虽则我恐怕托贵将会因此而不高兴。”
  “这是必然的。”老夫人点点头。
  “谢谢你。”塔笛卡衷心地感激他们母子。
  “你认为你在这里会快乐吗?”公爵问。
  “我相信一定会的。”塔笛卡回答。
  他的蓝眼睛又和她相遇,里面有一种塔笛卡不敢说出来的表情,她害羞地转过头去,向老夫人说:
  “夫人,假使你原谅我,我想去梳洗一下、我已经旅行两夜了。我很快弄好,就来看看夫人有什么吩咐。”
  “不用忙,贝瑞小姐,”老夫人说。“珍妮会叫女仆替你打开行李的。你要洗澡就对她们说。”
  老夫人一面说一面伸手碰了碰放在床上的小银铃,门立刻打开,珍妮走了进来。
  “带贝瑞小姐到她的房间去,珍妮,”老夫人说。“立刻派人把她的行李拿上来,叫人替她打开。”
  “是的,夫人。”
  塔笛卡先向老夫人屈膝行礼,再向公爵;然后,用优雅的姿势象滑行似的跟着珍妮走了出去。
  珍妮关门关得慢了一点,塔笛卡很清楚地听见老夫人对她的儿子说:
  “她是谁?她为什么会到这里来?”
  那个黄昏,塔笛卡发现自己没有什么事情做。老夫人声病,所以在床上吃饭,由珍妮以及两个女仆侍候她。
  到了晚上,老夫人入睡以后,塔笛卡自己也非常疲倦,所以头一沾枕就睡着了。
  第二天,她把时间花在学习她要做的事情上,她发现那简直是毫不费力。
  她把前一天的报纸念给老夫人听,老夫人还喜欢听一两章小说。所有这些书报都是从伦敦运来的。
  当老夫人知道塔笛卡懂得法文,她十分高兴,坚持要塔笛卡马上写信去订几本莫泊桑的新著,以及一些其他法国作家的作品。
  老夫人的卧室和私人起居室里的藏书很丰富,所以塔笛卡就没有理由再去打听古堡中有没有图书馆,而在她来到的头两天里,也没有机会走得远一点。
  第三天的下午,当她们念完书以后,老夫人说:
  “年轻人需要运动,孩子,出去走走吧!到沼泽地上去晒晒太阳,可别象我们老年人整天躲在屋里啊!”
  “你真的不需要我吗?”塔笛卡问。
  “假使我需要什么,我会叫珍妮的。”老夫人的。“现在你去散散步,回来再告诉我苏格兰是否寂寞。”
  “你知道我的答案的。”塔笛卡很自信地说。
  她因为可以离开古堡,自由地在沼泽地上散步而感到很兴奋。她不喜欢那些千篇一律、整整齐齐的花园。
  天气很暖和,她觉得那些微风只不过使她不至于感到热而已.
  出了大门,她发现有一条小径穿过松树,延伸到沼泽地去。
  这条小径虽然那么狭窄、曲折,但是显然常常有人走过。塔笛卡沿着小径走去,走了很久,终于来到一条小河旁边。
  河水很浅,但是上游有一道小瀑布流到石块上形成一泓潭水,里面有一条小小的鳟鱼在阳光下游来游去。然后,小河穿过许多石块、流过长满石南花的两岸进入大海。
  塔笛卡跟着小河走了一段路,找到一处不必沾湿脚就可以走到对岸的所在,她过了河,发现那条小径还继续下去。
  她一面走一面很好奇地想,不知这条小径将带她到哪里去。走过一个松林、一个桦树林,终于,她到达了一个山顶,下面是梦幻似的景色,格雷堡在她脚下就象是儿童的玩具,远处是海天一色,无边无际。
  她坐在一块石头上,幻想自己是几世纪以前的苏格兰人,在这里守望着维京人的来到。
  维京人坐着船航海来到,他们的领袖戴着铜制的角盔,拿着盾牌和战斧……她几乎听到喊声了。
  她从海上转过头来,居然看到一个维京人站在她面前。
  他还会是谁呢?那头金发,那双和大海一样蓝的眼睛。
  他的高个子,阔肩膀,还有脸上的线条,都是她梦中见过的维京人。
  “你在想什么?”他用低沉的声音问。
  “我梦见你航海前来。”她不假思索地说。
  “变成了维京人?”他微笑了。“有没有人告诉过你,关于第一个马诺斯来到格雷堡的传奇?”
  她摇摇头,现在,他坐在她旁边跟她说话也成为梦中的一部份了。
  公爵坐在另外一块石头上,面对着她,那两只陪着他的西班牙种小狗躺在他脚下。
  “麦格雷族最初的伟大领袖之一,”他开始叙说。“有一个非常美丽的少妾,历史上没有记载她的名字,不过,她在传说中是很可爱的。他娶她的时候年纪很老了,不幸,他原来的嗣子在一次战争中死去,而这个美丽的少妾并无生育。”
  塔笛卡双手放在膝上,一双黑黑的大眼睛望着公爵的脸。
  “有一天,”他继续说下去。“维京人来侵袭他们,就在这里守望的人发出警告,于是,在领袖的率领下,大家带着细软财产纷纷到山洞里躲避。”
  “那些山洞还在吗?”塔笛卡问。
  “有一天我会带你去看看的。”公爵答应了她。
  “再说下去。”她恳求地说。
  “维京人来到时,发现领袖的少妾留在那里没有逃走。维京人的领袖名叫马诺斯。当他的手下在到处抢掠的时候,他在城堡中停留得比往常多一点。后来,麦格雷族人回来,发现她一个人在那里完全没有受伤害。九个月后,她为她的丈夫生下一个男婴。不久,老人去世了,可能他永远不知道孩子长大后就跟他的维京人父亲一模一样。”
  “有着美丽的头发和蓝眼睛。”塔笛卡温柔地说。
  公爵点点头又说:
  “从此以后,麦格雷族就不时会出现一个维京人,遇到这样的孩子出生,他们就为他命名为马诺斯,我就是。”
  塔笛卡轻轻发出了快乐的叫声。
  “好美的一个故事!我确实相信,在我看到你的那一刹那,你就是一个维京人!”
  “你为什么对维京人发生兴趣?”公爵问。
  “我在大英博物院中阅读到有关他们的记载。”塔笛卡说。“他们是那么强壮、英勇,是那么伟大的战士,所以我常常想到他们。”
  “还梦到他们?”公爵的声音很低沉。
  “是的……是的。”她感到自己双颊发烫。
  “你愿意把你的名字告诉我吗?”他问。
  “塔笛卡。”
  一说出口,她就觉得自己错了。他看过她的推荐书,他一定觉得奇怪:这位女伴贝瑞小姐,怎会跟她雇主的孙女有着同一个极不寻常的名字呢?
  “我第一眼看到你就觉得你一定是俄国人。”公爵说。
  “我母亲是俄国人。”塔笛卡喃喃地说。
  “她是俄国什么地方人呢?”
  “诺福哥洛。”
  “那多奇怪啊!”公爵说。
  “为什么?”
  “因为又是有关传说,据说在公元前八六二年,他到这里的第二年之后,马诺斯跟茹芮克到诺福哥洛去。”
  “茹芮克是谁?”塔笛卡问。
  “是马诺斯的首领,后来变成诺福哥洛的第一个王子,他建立了俄罗斯王国。”
  “多有趣啊!”’
  “所以,也许马诺斯在诺福哥洛曾见过你的祖先。他们叫什么名字呢?”
  她好象被公爵催眠了,就把真实的名字说了出来:“考宾斯基。”
  “你认为我们以前见过面么?”
  公爵的唇边有一丝微笑,但是他却很严肃地说:“在我们的前生……”
  “为什么不是呢?我一看到你就知道了。”
  他的声音消逝了。塔笛卡和他四目相投,觉得自己意乱情迷。
  他深深地望进她的内心里,不需说任何一句话,他们彼此心心相印。
  好久,好久,两个人静静地坐着,动也不动。
  然后,突然地,公爵似乎很困难地站了起来,一言不发,他的狗跟在后面,走进了树林中。
  ------------------
  小勤鼠书巢 扫校
  扫描校正:Luo Hui Jun
后一页
前一页
回目录