|
在斯皮尔罗斯公司办事处门口,萨特思韦特先生询问奥利弗·曼德斯先生在哪儿,并递上他的名片。 他很快就被引进一间小屋子里。奥利弗正坐写字台前。 年轻人站起来跟他握手。 “你好,先生,能来这儿看我。”他说。 他那语气流露出的潜台词是: “我只能这样说。实际上真他妈烦死人。” 不管怎么说,萨特思韦特先生好不容易才脱掉外衣坐了下来。他若有所思地擤了擤鼻子,一边端详着他的手绢。 “看到今天上午的新闻了吧?” “你说的是新的金融行情,呃?美元……”“不是美元。”萨特思韦特先生说,“是死亡。是鲁茅斯的尸检结果。巴宾顿被人毒死了——用的是尼古丁”“哦,是这件事。我读了。我们热情的蛋蛋姑娘一定会很开心。她总是坚持说那是谋杀。” “你自己不感兴趣吗?” “我的兴致不至于这样粗俗。毕竟,谋杀不是……”他耸耸肩头说,“不是什么好玩的。” “并不全是这样。”萨特思韦特先生说。 “那要看是谁在行凶。如果是你,我相信,就会用一种非常艺术的方式去进行谋杀。” “谢谢你这样说我,奥利弗”“说句老实话,亲爱的小伙子,我对你有意制造的事故还没有想得大多。我认为,警察也一样。” 屋里出现了一阵沉默。有一枝笔掉到了地板上。 奥利弗说:“对不起,我不大明白你的意思。” “我说的是你在梅尔福特修道院缺乏艺术的表演。我感兴趣的倒是你为什么要那样干?” 又是一阵沉默,然后奥利弗说:“你说警察……‘吓疑吗叶萨特思韦特先生点点头。 “那事看起来有点儿让人怀疑,你不这样想吗?”他友善地问道,“不过,你也许会做出最好的解释。” “我可能解释。”奥利弗慢慢他说,“至于是好是坏,反正我不知道。” “说出来让我听听。” 停了一会儿,奥利弗说:“我是遵照巴塞罗缨爵土的建议,用我的那种方式到那儿去的。” “什么?”萨特思韦特先生感到很惊讶。 “有点奇怪,是吗?但这是事实。我接到他的一封信,建议我假装出一次事故,并请求修道院接待。他说他不能在信上写下原因,但他会在见面后向我解释清楚。” “后来他解释了吗?” “不,他没有……我在宴会前到了那儿。我看见他不是一个人在一处。宴会还没结束他就死了。” 奥利弗显得很疲惫。他的黑眼睛盯着萨特思韦特先生。 他似乎在认真观察他的话引起的反应。 “你还保存着这封信吗?” “不。我把它撕掉了。” “真可惜。”萨特思韦特先生冷淡他说,“你没有报告警察吗?” “没有,一切都……难以置信。” “是难以置信。”萨特思韦特先生摇摇头。巴塞罗缨爵士到底写过这封信没有?这事看起来非常不合情理。简直是在虚张声势,很不符合这位医生快活的性格。 他抬头看看年轻人。奥利弗还在注视着他。萨特思韦特先生心想:“他在看我是不是已经相信了这个故事。” 他说:“巴塞罗缨爵土对你一点也没说明这样要求的原因吗?” “一点也没有。” “真是一个离奇的故事。” 奥利弗不再说话了。 “你竟然听从了吩咐。” 奥利弗又一次显得疲惫不堪。 “是的,这事令人精神振奋,能解脱一点我的元聊生活。 但白他说,我当时很好奇/“还有呢?”萨特思韦特先生问道。 “还有呢?你这是什么意思?” 萨特思韦特先生的确不清楚他自己的意思。说这话是出自某种膝陇的本能。 “我是说,”他说,“还有什么可以告诉我的……跟你有关的?” 停了一会儿,年轻人耸耸肩膀说:“我想我还是统统说了吧。那女人多半不会守口如瓶的。” 萨特思韦特先生疑惑地看着他。 “那是在谋杀事件发生后的第二天早晨,我正在与那位安东尼·阿姆斯特朗公司的妇女谈话。我从皮夹里拿出笔记本时,有件东西掉落在地上。她把它捡起来递给我。” “是什么东西呢?” “不巧得很,她交给我以前看了它一眼。那是有关尼古丁的一张剪报——就是尼古丁多么致命等等。” “你怎么会对这件事发生兴趣?” “我没有。我想我肯定是什么时候把那张剪报放进了皮包,可是我也忘了。真是狼狈,呃?” 萨特思韦特先生想道:“平淡元奇的故事。” “我想,”奥利弗继续说道,“她后来去警察局报告了这事儿。” 萨特思韦特先生摇摇头。 “我想她不会。我认为她是一个守口如瓶的女人。她知识广博……”奥利弗突然俯身向前。 “我是清白的,先生,我绝对清白。” “我没有说你是有罪的呀”萨特思韦特先生轻言细语他说。 “但是有人……有人一定认为我有罪。有人已经去警察局告了我。” 萨特思韦特先生摇了摇头。 “没有,没有。” “那么你今天为什么来我这儿?” “部分原因是我自己要作调查,”萨特思韦特先生说话时有一点儿浮夸。“还有部分原因是遵照一位朋友的吩咐。” “什么朋友?” “赫尔克里·波洛。” “那个男人!”奥利弗脱口而出,“他已经回到了英国吗?” “是的。” “他为什么要回来?” 萨特思韦特先生站起身来。 “狗为什么要打猎?”他反问道。 他离开了房子,对自己的反问感到十分满意。 ------------------ 班吉 输入 |
|
后一页 前一页 回目录 |
|