|
第二天三点钟左右,卡捷琳娜·瓦西利耶夫娜去看韦拉·巴夫洛夫娜。 “我后天结婚,韦拉·巴夫洛夫娜,”她一进门就说,“今天晚上我领我的未婚夫来看您。” “一定是比蒙特吧?您早已爱他爱得发疯了。” “我?我爱他爱得发疯?我一向是非常平静和理智的。” “我非常相信您跟他谈话是平静和理智的,可跟我却不然。” “真的吗?这倒奇怪了。不过更奇怪的是,他很喜欢你们,你俩,不过他喜欢您,韦拉·巴夫洛夫娜,更远远超过喜欢亚历山大·马特韦伊奇。” “这有什么奇怪呢?您一对我谈起他就满心欢喜,只要您对他谈起我来那份欢喜劲有十分之一,那当然……” “您以为他是从我这儿才知道您的吗?问题正在于不是从我这儿,而是他自己知道的,他对您的了解远远超过了我。” “这可真新鲜!这倒是怎么回事?” “怎么回事?我这就告诉您。他从来彼得堡的第一天起,就焦急地盼着跟您见面。可是他觉得最好把结识您的时间向后推迟,推迟到他不是一个人,而是跟未婚妻或太太一道来的时候。他觉得,您看到他俩比看到他一个人会更愉快些。您要知道,我们能够结婚,是因为他希望跟您结识。” “他娶您的目的是为了结识我!” “娶我!谁说他娶我的目的是为了您?不是啊,我们结婚当然不是由于喜欢您。可是,难道他来彼得堡以前,我和他就知道世界上有我们这样两个人啦?假如他不来,我和他怎么能认识?而他来彼得堡却是为了您。您真滑稽!” “您说过他讲俄语比英语讲得好,是不是?”韦拉·巴夫洛夫娜激动地问道。 “他讲俄语跟我讲得一样好,讲英语也跟我讲得一样。” “卡坚卡①,我的朋友,我多高兴啊!”韦拉·巴夫洛夫娜跑过去拥抱她的客人。“萨沙,过来!快!快!” -------- ①卡坚卡,卡捷琳娜的爱称。 “什么事,韦罗奇卡?您好,卡捷琳娜·瓦……” 他还没来得及说完她的名字,客人已经吻他了。 “今天是复活节①,萨沙。对卡坚卡说一声:他真的复活了。②” -------- ①复活节,基督教中这一节日同基督复活的神话有关,纪念基督死后第三天复活的节日,教徒在春分月圆后第一个星期日始行庆祝,(此节一般在俄历三月二十二日至四月二十五日之间)。 ②教徒在复活节相遇时,一个说“基督复活了,”另一个答道:“真的复活了,”同时互相拥抱,接吻。此句中的“他”指洛普霍夫。 “这倒底怎么回事?” “坐下,让她讲,我自己还没搞清楚来龙去脉呢。得了,你们吻够了,还当着我的面!讲吧,卡坚卡。” ------------------ 亦凡公益图书馆扫校 |
|
后一页 前一页 回目录 |
|