故事第四            

    兰多福经商失败,流为海盗,后来给热那亚人捉去,押上商船;忽然遭到暴风雨的袭
击,商船沉没,他抓住一个箱子,漂流到科孚,给人救起,又发现箱里全是珍宝,重回故
里,成为巨富。

    劳丽达坐在潘比妮亚的旁边,听见她的故事已经到了美满的结局,就紧接着说下去道:

    心地仁慈的姐姐们,依我说,命运的力量真是伟大,而它最伟大的地方莫过于让一个低
三下四的人,平地一声雷,竟变做了皇亲国戚,方才潘比妮亚所讲的故事里的阿莱桑德洛就
是那样。现在既然各人所讲的故事,规定不能超出这个范围,那么我也不辞简陋,想讲一个
故事——这故事的结局虽然没有那样荣耀,不过中间所经历的艰苦危难,却甚于方才的一个
故事。我只怕相形之下,这样的故事会让诸位听得不够劲,不过此外我讲不出更好的来了。
只能请大家原谅吧。

    人人都说,从莱乔到加爱达这一段沿海地带,好算得意大利风景最幽美的地方了——尤
其是萨莱诺附近那一片小山坡,当地的人们称做“阿玛尔菲”的那一片山坡。那地方背山临
海,筑了不少小小的市镇,不少的花园,还有不少的喷水泉,住在那儿的全是些做大生意、
发大财的商人。就在那儿,有一个叫做“拉维洛”的小市镇,当时住着不少富翁(直到今天
还是这样),其中有一位名叫兰多福·鲁福洛,有着上万家私,却还不满足,富了还想更
富,结果险些弄得倾家荡产,连自己的生命都不保。

    凡是经商的人都会打算,他经过一番考虑之后,决计航海经商;就买了一艘大船,把他
那许多钱都去换了一船货,启程向塞浦路斯岛驶去;却是运气不好,到得那里才知道早有别
人把同样的货物满船满船地运来了。他不得不忍痛跌价,简直是把货物白送给人。这一来使
他几乎到了破产的地步。

    他终日忧虑,不知如何是好,眼看自己马上要从一个大富翁变做穷光蛋了,因此决定铤
而走险,如果不把命送掉,那么抢来的财物就可以弥补自己的损失;免得带着这么些钱出
来,却变成了一无所有的穷光蛋回去。他把自己的大船设法卖了,又凑上卖去货物的钱,另
买了一艘快船;快船身子小,动作敏捷,正合海盗使用。他立即就把这艘船武装起来,配备
起来,存心做个海盗,截劫海上的商船,尤其是那土耳其人的船只。也是上天照应,他做海
盗比他做商人顺利得多。

    从此土耳其商船遭他劫掠的不计其数;不出一年,他抢来的钱财,抵过了他经商的损失
不算,还比原本多出一倍来呢。他是个栽过跟斗的人,不免存着戒心,就不肯多冒风险,认
为有了这些钱财已经足够了,因此不敢再拿钱去做生意,决定回家,乘着那艘让他发了财的
小船,向家乡进发。

    船只驶到爱琴海的时候,一天晚上,顶头刮起了猛烈的东南风,海涛汹涌,小船支撑不
住,他只得驶进一个小岛的港湾里躲避,等待风浪平息。他的船驶进港湾不久,就另有两艘
船也因为躲避风暴,很困难地驶了进来。

    这是从君士坦丁堡驶来的两艘热那亚人的大商船。船上的人望见港里有一艘小船,又听
得这条船的主人就是他们久闻大名的富翁兰多福,这班人本来见钱眼红、贪得无厌,这时就
立即用大船拦住去路,不让小船有逃走的机会,好动手抢劫。他们又派一队人登上岸去,弯
着弓弩,箭头朝准小船,不让船里的人能有一个逃上岸去。其余的人都纷纷跳下小艇,借着
潮水的力量,一会儿就靠在兰多福的小船边,也不费多大力气,就占领了小船,船上的人一
个也没能逃脱。船上的财货全部给他们抢走,他们又把兰多福押到大船上——可怜他上身只
剥剩了一件背心。那艘快船随即给他们凿沉了。

    第二天早上风向转了。那两艘大船扬帆西行,行驶了一整天都十分顺利,可是到了傍晚
时分,天边起了暴风,惊涛骇浪象一座座高峰似地扑过来,那两艘大商船经不起几下冲击,
早就各自分散了。那兰多福也是倒楣极了,载着他的那艘被风浪卷去,猛撞在切法伦尼亚岛
上,就象脆的玻璃一般撞个粉碎。一刹时,只见海面上全是货物、箱子、木板,在浪涛里颠
簸着。天色已黑,大海茫茫,风浪又险恶,那些落水的人,懂水性的,就拚命游泳,抓到什
么东西,就紧抓住不放。

    倒楣的兰多福也就是这些人中的一个。那天里他几次三番想到不如趁早一死了事,免得
日后一无所有,回家去挨苦受穷。可是逢到生死关头的时候,他又害怕了,也象别人一样伸
出手去抓住漂浮过来的木板——好象天主存心要搭救他,故意叫他慢些儿沉下去似的。

    他伏在木板上,任风吹浪打,就这样漂流到天明。他举目四望,满目全是乌云骇浪,此
外只有一只箱子在浪涛里颠簸着。每当这箱子向他这边飘过来时,他就十分害怕,唯恐会把
他的木板撞翻了,所以也顾不得身子虚软,箱子漂来时,他就拼命把它推开。忽然间,一阵
暴风挟着一个巨浪,真的把箱子刮到他的木板上来,木板经不起猛烈的冲击,立刻给撞翻
了,他也跟着沉没在海里。在一阵绝望的挣扎中,也不知他哪儿来的力量,居然又浮到海面
上来。他看见木板已经漂远,只怕再也抓不到了,又看见箱子却在面前,就游了过去,抓住
箱子,把身子俯伏在上面,又用双手在水里划着。

    他又这样在海面上飘流了一日一夜,肚子里灌饱了水,吃的东西却一点都没有,也不知
自己身在何方,向四面张望,只看见一片汪洋大海而已。

    到了第二天,他已经象海绵一般浸透了水,两手却还是紧抓着箱柄不放——快要沉溺的
人总是这样紧抓着身边的东西不放的。也不知是天主的意旨,还是借着风的力量,他给浪潮
冲到了科孚的海滩边。恰巧那时候有个穷苦的女人来到海边,正在用海水和沙泥洗擦锅釜;
她一眼望见海上不知有一样什么东西向她飘来,吓得往后倒退,叫了起来。兰多福这时候已
经话都不会说了,眼睛也看不分明了,当然没法解释;幸亏等他再向岸边飘近一点的时候,
那女人认出是一只箱子,再仔细看时,她又看清了搁在箱上的手臂,接着就看清了兰多福的
脸部,这时候她已经明白是怎么一回事了。

    这时海浪已经平静,她动了恻隐之心,就跨入水里,一把抓住兰多福的头发,连人带箱
一起拖上岸来。兰多福把箱子抓得好紧,那女人着实费了一阵气力才松开了他的手。她把箱
于放在同她一起来的女儿的头上顶着,自己就象抱一个小孩子似的把兰多福抱回家中,替他
洗了一个热水澡,摩擦他的全身,他的身子终于渐渐回暖,也渐渐有了生机。那女人看见洗
澡有了效验,就把他扶出浴盆,给他喝了一点好酒,还拿糖食喂他。这样尽心照料了他几
天,他居然恢复了体力和神志,明白了自己身在何处。那女人一直替他把那只箱子保存着,
觉得现在可以归还他,同时可以叫他另想办法了。

    兰多福已记不起那只箱子来,既然那善良的女人说这是他的,他就收了下来,心想这里
面总该有些值钱的东西,可以维持他几天生活。可是他把箱子抬了一下,分量真轻,不免觉
得失望。不过等那女人走开之后,他还是用力打开箱子,看看里面究竟藏些什么东西。箱子
打开,只见里面全是些宝石,也有镶嵌的,也有未经镶嵌的。他对于这一门、原有些鉴别
力,一看就知道这些宝石价值非小,不觉满心欢喜,感谢天主并不曾抛弃他。他在短短的时
间内遭了命运的两次打击,只怕第三次遭殃,所以决定这次把宝石带回去,必须十分小心。
他于是用破布把这些珍宝包藏起来,对那善良的妇人说,他不要那箱子了,情愿送她,只求
她给他一个袋子。

    那女人很高兴地给了他一个袋子。他再三谢了她的救命之恩,就把袋子搭在肩头,辞别
了她,乘着小船,来到勃林地西,又沿着海岸航行到特兰尼;在那里他遇见几个布商,谈起
来却是同乡。他把自己怎样遭劫、怎样掉在海里、怎样得救等等,全都告诉他们,只有箱子
的事,他却一字不提。他们听了很表同情,就给他一套衣服,还让他骑着他们的马,把他送
到目的地拉维洛。

    他平平安安地回到了家里。重又感谢了天主的保佑,然后解开袋子,再仔细把这些宝石
检视一番,觉得这许多宝石都十分珍贵,即使不照市价、便宜一些卖出去,他也已经比出门
时多了一倍财产了。他设法把宝石出售之后,就寄了一大笔钱给科孚的那个善良的女人,报
答她的救命之恩;又寄了一些钱到特兰尼去,送给那些给他衣服的人;其余的钱就留着自己
享用。从此,他终生过着荣华富贵的生活,再也不到外面去经商了。



    ------------------
    一鸣扫描,雪儿校对
上一页  下一页