|
律师菲舍尔伉俪慷慨大方,参加他们家庭聚会的有政治家、市政府官员、经济金融界的代表人物、新闻工作者和艺术家。他们在此享用精美的自助冷餐和美酒,红男绿女,嘉宾咸集,诚为高级社交。每当罗伯特被邀至菲舍尔家做客,总是很高兴,但这次是个例外。他是怀着忐忑不安的心理走进菲舍尔家雅致别墅的——当然事出有因。 蕾吉娜·菲舍尔热情地接待他,接着又告诉他,他们经过长时的寻找终于物色到了一个称心满意的保姆,干净利索,为人可靠,性格开朗,细心周到,对他们体贴入微。被称赞的保姆这时端着托盘在宾客中间斟香槟酒。她身着考究的黑色连衣裙,戴一顶小白帽,以至于罗伯特差点认不出她就是新保姆莎洛特了。她也装作根本没有看见罗伯特的样子。只是当他从她的托盘里拿了一杯香槟时,她才匆匆给他丢了个眼色。他发现她的双手在打哆嗦。罗伯特立马转身。这个法律系的大学生生怕露出马脚:他伙同莎洛特策划了一次不折不扣的盗窃,而且是在那个信任他、常邀他做客、待他亲切的人家里盗窃。他本来是信任、尊敬和仰慕菲舍尔的,可是后来,他得知这位名律师卷入了IEG公司的阴谋活动——这家公司旨在剥夺他父亲的生活中心点,即海伦大街那幢老屋,他在这老屋里长大并且与家人一起生活——这样他就顾不得情面了,不得不干他必须干的事。 罗伯特陡然发现了女记者奥尔嘉,她正在成双成对的舞伴中忘我地来回独舞。 “噢,您好,您在这儿干啥?”她笑,感到惊奇。 “唔,我在这儿,”罗伯特答道,“不是同您一样么,有什么好笑呢?”她围着他跳舞。罗伯特觉得她美若天仙。 “见到您真高兴。”奥尔嘉说。 “您跳得真棒。”他断然称许。 “您认为是这样吗?”奥尔嘉笑。 “真的。”他稍作沉默便打听他的男友,心里有点不安。 她指了指屋角,伦茨正在那里同一个丰满的金发姑娘调情,可谓肆无忌惮。他旁边站着蕾吉娜·菲舍尔和银行家施密特·韦贝尔。他们注视着莎洛特端着装有酒杯的托盘在宾客中行走,显得十分利索,尽管有点微跛。蕾吉娜·菲舍尔点头赞许。莎洛特把托盘伸到罗伯特的鼻子下。 “再要一杯香槟吗,先生?” “噢,多谢!”罗伯特有点慌乱,从托盘上取下一杯呷了呷。这酒真是非同寻常。 莎洛特转身有点过快,酒杯在托盘里滑动起来。她马上恢复了平衡,继续往前走,心里老是惦记着靠近那间工作室。罗伯特向奥尔嘉祝酒。 “也许我们应该逐步过渡到彼此直呼名字的时候了。”奥尔嘉说,“您说呢?” “噢,是呀,很愿意。”罗伯特确认,旋即又问她,“你到底结过婚没有?” 她吃了一惊,指了指婚戒。 奥尔嘉莞尔一笑:“因为老习惯,离婚后也没有把它取下。这也有个好处:别人不会老打我的主意了。” “你不喜欢别人那样做?” “不,噢——那也得看情况。”她抬眼对他凝望,嫣然一笑。 “什么情况?”罗伯特问。 “得看是谁。如果是我中意的……”她把话咽了下去。 罗伯特穷追不舍:“你不会阻止他?” “阻止他别打我主意?”她微笑,“肯定不会的。” 他们俩忍俊不禁。罗伯特用眼角的余光看见莎洛特头也不回就打开了工作室的门,接着便消失在黑暗里,谁都没有发觉。然后,罗伯特看见蕾吉娜·菲舍尔给新到的客人脱大衣,要把大衣挂在工作室里去。罗伯特的心蓦然缩紧了。 鲁迪的额头上布满了汗珠。 “看样子,幸运要离开我了。”他喉咙嘶哑地唧咕道。 “幸运是个任性的妓女,鲁迪。”格拉夫说着就开始掷色子。 鲁迪沉思,打量着他,想到了这个老狐狸今天何以如此自信,便突然如梦方醒并闪电般地抓住格拉夫的胳臂,同时从腰间掏出了手枪瞄准他。那些保镖也疾如闪电地掏出武器对准鲁迪。 “你好阴险呀,王八蛋!”鲁迪喘息。 从格拉夫的衣袖里落下一个色子并停在六点上。鲁迪朝那些枪手的方向点了点头。 “这些人都像他们的长相那样善良吗?”鲁迪问。 “比长相还要善良。”格拉夫镇定自若,“他们是最善良的人。你怎么看出来的?”他显得平静,呆视着鲁迪的枪口。 鲁迪微微一笑,他只是从格拉夫一句无关紧要的话里就得出了结论。 “像你这样的人,”鲁迪说,“从来不会孤注一掷。”他放下手枪,“像你这样的人从来不会全盘冒险。” “你也一样。”格拉夫微笑。两人沉默。保镖们都把手枪插进皮套里。格拉夫摸口袋,拿出一包烟,想抽一支,但火柴一根根折断了,老擦不着,鲁迪于是给他点火。格拉夫察言观色,心里在捉摸什么。 “大家都喜欢你,知道吗,鲁迪?人们尊重我,怕我,但喜欢你,为什么?” “也许是因为他们不把我当回事吧。”鲁迪耸耸肩,“我是个赌徒,一向不老成持重,‘色子鲁迪’——谁把这样的人当回事呢?”他微微一笑,笑得有点忧伤。 他身后一扇门开了,沐浴过的市建设委员会委员信步而入,左右臂各搂着一个女人。他微笑,十分称心。 “您知道吗,”他突然对鲁迪说,“我一辈子还没有打过架呢,一次也没有!” “在学校读书也没打过?”鲁迪似觉奇怪。那委员摇头,像伤感似的,同时心不在焉地揉捏着“金短褂”的乳房。“金短褂”流泪,她的忧伤与他何干? “关于你这场官司,”他快人快语,“我看看有没有什么办法好想!” 鲁迪点头表示感谢。那委员搂着女郎出去了。 “看样子你好像赢了我们的赌赛。”格拉夫说。 “莎洛特呀,”蕾吉娜·菲舍尔边埋怨边开灯,“您没必要摸黑干活!” 莎洛特因为害怕,心脏差点儿停止跳动。她急中生智,连忙拿起一块抹布擦写字台,说:“总有事情要做,是吗?”她很尴尬,说话不大流畅了。 “明天还有时候嘛!”女主人亲切地说,“快别干了!” 女主人又出去待客了。莎洛特松了一口气,接着再一次溜到靠墙的那个没上锁的保险箱旁边,匆匆翻看里面堆放着的文件。 “我最近读到一篇非常有趣的文章,是关于人际关系的。”罗伯特说,“作者对一见钟情评价很高。” “我的前夫和我就是一见钟情。”奥尔嘉回忆道,“也许,我本应该再勇敢地多看几眼。”有一天,他在床上被她逮了个正着,是同她最好的女友在颠鸾倒凤。“而且,这两位还把我最喜爱的夹心巧克力吃了个精光!” “真放肆!”罗伯特附和她,愤愤不平。 他们俩笑起来,然后竟无话可说,于是互相默视。就在这静默中,菲舍尔闯了进来,对奥尔嘉歉意地瞥了一眼,把罗伯特扯到一边去了。 “我担心,真是很担心呀。拉尔斯不写信,不打电话。你有他的消息吗?” 罗伯特迟疑片刻,语不连贯地说:“他——他要我别告诉您——他曾经呆在这里!” “在汉堡?什么时候?” “三周前。” “他住在哪里?” “在我们那里。”罗伯特据实相告。 “在圣保利?他觉得在汉堡也没有必要告诉我们么?”菲舍尔心烦意乱。 “我要他告诉您。”罗伯特有点不好意思。 “他又吸毒了吧?”菲舍尔急着插话。 罗伯特点头。他是否要说拉尔斯偷了他们的东西以筹集毒资,是否要说他因为羞愧或因为不能自制而悄悄离去? 律师叹息。 “他现在在哪儿?” “不知道。” 菲舍尔凝视罗伯特,心存疑惑。 “真的不知道,”罗伯特拍胸脯,“很遗憾。” 蕾吉娜·菲舍尔,这位聚精会神的女主人,这时开始同奥尔嘉交谈,谈论那位时下正在汉堡客串演出并受到观众激赏的魔术师。菲舍尔还在回味刚刚听到的这件事。这时奥尔嘉说: “卡拉·纳克?我观看过他的模仿表演。那真是绝活呀。他能模仿每个人并且能以假乱真,观众觉得被模仿者历历在目。这个卡尔·纳克堪称变色龙呀。” 罗伯特环视四周,瞧见莎洛特从工作室出来,脸上挂着满意的微笑。她把那个碍手碍脚的文件袋藏在工作围裙下面。罗伯特深吸一口气,重新面对两位女士。奥尔嘉还在津津有味地讲卡拉·纳克: “他把我的陪伴者叫到台上,马上就在说话的声音和姿态方面跟他一模一样了。百分之百的一致!”她骤然打住话头,问罗伯特,“你怎么啦?脸色一下子煞白了!” 罗伯特有些晕眩。他一直认为自己亲眼看见马克斯·格拉夫把拉雅娜从窗口推下去,他会不会搞错呢?有没有可能搞错呢?会不会根本不是马克斯呢?他是否一直在怪罪一个无辜者呢?他是否过于相信了自己的眼睛呢?无论如何他要同某人谈谈。他急匆匆去打电话,知道了在哪里可以找到父亲在格拉夫那里!他用颤抖的手指拨号时,感到有点恶心想吐。马克斯·格拉夫蹲在预审监狱里多久了?他真的有罪吗?抑或是他罗伯特本人圃于一种偏执的观念? “卡拉·纳克”在子夜时分离开雷佩尔班杂耍剧院并登上轿车,这时被一个黑影悄悄盯上了。从这时起,不管他到何处,都有人监视。 暮秋,一个昏暗的日子。天气既冷且潮,使人难受,本不适于骑自行车。但罗伯特还是夹着公文包,跃上自行车外出,毫不感到厌烦。 城内交通繁忙,但对于淡黄头发的汉子来说,盯住骑自行车的罗伯特并非难事。罗伯特俗守交通规则,尽管他很急,却从不违章行驶。他当然不知道自己已经处在杀手瞄准器的十字线上了。 头天晚上,菲舍尔发现保险柜——他经常让保险柜敞着——一个文件不翼而飞。谁偷了那份鉴定书呢?蕾吉娜回忆起新保姆在工作室里受了惊吓。菲舍尔恍然大悟,知道是谁安排了这次胆大妄为的偷窃,对于安排者的背信弃义满腔怒火,当夜就把这消息告诉了银行家。银行家马上就把他手下那个杀手调动起来应付这起严重事件了。 在一个十字路口,交通堵塞,不易分辨情况,罗伯特刚好骑车通过,淡黄头发的汉子也加大油门通过。惟独“三明治”保尔遇上了红灯——他在跟踪魔术师。当终于亮起绿灯时,他却失掉了跟踪的目标,气得直捶方向盘。 奥尔嘉紧靠窗户在等罗伯特。 淡黄头发的汉子在一个公共汽车站上监视罗伯特。他混在等车的乘客中,毫不显眼。他看见罗伯特把薄薄的文件夹放在桌上,分明在请奥尔嘉阅读,并且满意地微笑着。淡黄头发的汉子要为疏忽大意的律师重新拿回这份鉴定。 “IEG公司不重视这个文件,因为它不对公司的胃口。”罗伯特对奥尔嘉说。 奥尔嘉迟疑不决。 “IEG公司没有义务公布这份受委托而搞的鉴定书。”她冷淡地说。 “请你读读。”罗伯特激动地说,“行家们的建议是清清楚楚的。他们建议保留海伦大街的老建筑。换句话说,老房子不能变卖和拆除。这可是块难啃的骨头,是吗?” “谁对你说过没有反鉴定呢?”奥尔嘉问,“依你说的,好像——”她往下说,“好像圣保利是个完好无损的居住区。但许多房子是危房,状况很不好。这儿是吸毒的渊薮,暴力和流血的演武场。倘若某个公司斥资重整这里的市街马路,那倒是功德无量,值得称颂的。” 罗伯特明白奥尔嘉的意思,失望至极。他本来希望通过公布鉴定对IEG公司施压。 外面,一辆公共汽车进站,挡住淡黄头发男子的视线达数秒钟之久。他没有看见奥尔嘉脸上漾起表示遗憾的微笑,同时把鉴定书退给了罗伯特。只看见她伸手拿了自己的坤包并站起身来。罗伯特此前已把鉴定书塞进公文包了。 天色向晚。奥尔嘉的汽车停在圣者广场,离老监狱不远。老监狱现在成了工地,因为有几家富于创意的通讯社决定迁入这座第三帝国遗留的建筑物。此间草木蓊郁,环境清幽,每平方米面积的价格优惠,奥尔嘉的编辑部已经搬进去办公了。 该死的车门锁似乎被冻住了。奥尔嘉在包里找打火机。一阵冷风吹过空旷的场地——汉堡人每年两次在此欢庆重大的民间节日。奥尔嘉的汽车停在基坑的边缘。通往新办公场所的引桥要几个星期后方能竣工。地面被牢牢冻住了,这毫不足怪。到处是建筑机械和沙堆。街灯不亮。总之,此间显得异常杂乱。 车门锁是被冻住了,她想用打火机给车钥匙加热。就在这当口儿,一只手臂突然箍住了她的脖子。 “把鉴定书拿来!”从牙缝中挤出一个低音。 奥尔嘉反应极快,朝进攻者的胫骨蹬了一脚就逃。但那人很快追上她,把她摔倒在一辆大汽车后面硬邦邦的地上。几记闪电般的耳光打得她失去了反抗的能力。 “别动,”那声音威胁道,“听着,鉴定书在哪儿?” “没有鉴定书呀,”奥尔嘉呻吟,连气都透不过来,“不信,您就翻我的包嘛!” 进攻者猛然骑在她身上,她仅能看见那人的两只眼睛和几绺从帽子里露出的淡黄头发。 他空出一只手去抓包,开包,把包里的所有东西全倒出来,只有香烟、一个笔记本、治头痛的药片和餐巾纸,却没有鉴定书。奥尔嘉气闷,他又把她拽起来,蓦然拔出刀子,刀尖逼近她的脸。 “鉴定书在哪儿?”那声音问。 奥尔嘉喘息,上气不接下气。极度的惶恐袭扰着她。那人又狠狠地掴了她几记耳光。 傍晚,海伦大街,电话铃响了。罗伯特摘下听筒。检察院叫他通知他父亲,倘若他愿意付一笔罚金,那么就停止审理指控他严重伤人的案件。显然,那位市建设委员会委员已有所动作。罗伯特急匆匆上楼向父亲禀报,听见父亲的房里有人说话,房门没有关紧。罗伯特朝门缝里窥视,只听得见来访女宾的说话声,却看不见她本人。 “您的夫人坚持要儿子继续读大学,不愿意儿子留在圣保利。” “是他自己要来的,”鲁迪·克朗佐夫回答,“他只是想帮帮我。” “您的夫人离开时把小家伙留给您……” “是因为小家伙妨碍她,碍她的事!”鲁迪光火了,打断了对方的话。 罗伯特屏息静听。这位女律师显然在维护母亲的利益,继续说:“你们当时达成了一个协议,即不要让儿子在圣保利长大成人。” 罗伯特惊异,呆望着门缝,对于父亲为何从来不把自己带在身边,甚至圣诞节也不例外,总算茅塞顿开了。原来母亲出走时早有协议呀,母亲以此为条件才把儿子留给了鲁迪。母亲恨圣保利这个地方,不愿儿子在此间成长,但也不想断绝被她离弃之子的后路,让他有个家。 罗伯特直咽唾沫。他毕竟是成年人了,自然没有任何人能够禁止他辍学,或禁止他在圣保利生活。这并不重要,重要的是这句话:“因为小家伙妨碍她。”就是说他碍了妈妈的事,也不知碍了妈妈什么事。他只知道一样:他没有妨碍父亲。父亲则无论如何要保有他这个儿子。 罗伯特想一个人呆着,于是下楼到昏暗的大厅里,坐在吧台边,想细细回味刚才听来的事情。尤丽雅冷不防坐到他身边。 “我给你买了一样东西,”她窃窃私语道,“小意思,希望你用得着。” 是个有很多夹层的公文包。 “真皮的。”尤丽雅着重说。 罗伯特对着包闻了闻。 “气味纯正。”他说。 “还有,我要把这个还给你。”她边说边把一封信交给他。 罗伯特微笑,有点难为情。在此之前,他从未给女孩写过情书。 “写得真好,”尤丽雅说,“深深地感动了我。没想到你写得这么好。” “噢,不不不,”罗伯特更正道,“大多数文句是抄里尔克①的,所以,俄普丝苇德在里面出现了两次。” ①里尔克(1875~1926年),奥地利诗人。 “是呀,我感到很奇特。”尤丽雅笑。 “我没法更换文句。圣保利把整个节奏破坏了。”罗伯特也随着她那真挚的笑而笑。 她忽然双手抱住罗伯特的头,吻他,亲切有加。 “噢,对不起。” 他们俩没发觉鲁迪·克朗佐夫走进大厅。鲁迪见此情景立马退出,进厨房找酒喝,终于在垃圾桶旁边米琦的小贮藏室里找到了一瓶,旋即倒了一杯进肚。罗伯特随他走进厨房。没等罗伯特开口,父亲就做了个阻止的手势: “你不用道歉。” “不要考虑我。”罗伯特急忙说。 “我从来没有想到要这样。”罗伯特微笑,“我不会呆在你这里的,你用不着有丝毫顾虑。” 鲁迪把烧酒倒进嘴里,凝望着儿子。 “你现在是要称赞我呢,还是要骂我?”他问。 罗伯特摇头。他骤然间觉得父亲似乎与他亲密无间了。 “你进来也不敲门。”罗伯特满怀对父亲的钦佩说。 “这样对你好,”父亲回答,“你就不必为此打架了。”他迟疑片刻,又说,“暴力只是无言的另一种形式。” 罗伯特明白,父亲是个多么明智而热心的人啊。 鲁迪苦笑,望着那边的尤丽雅,她也尾随父子二人而来,这时正站在通大厅的走廊里。她等着鲁迪对她说点什么,然后又转身出去了。 “我与她根本没有什么瓜葛,”罗伯特望着她的背影,“从来没有。我倒要对你说:她爱你。”他凑近父亲,继续说,“到她那儿去吧,对她讲明你对她的感觉吧。” 鲁迪无言,惊愕。 “别犯傻,”罗伯特重复道,“到她那儿去嘛!” 鲁迪怪笑,终于说: “你同我说话,就好像你是我父亲似的!” 罗伯特微笑,耸肩。唉,就算像吧! 一辆出租车在外面停下,奥尔嘉下车。她脸肿唇破,一只眼发青。她急匆匆走进“蓝香蕉”,神色坚毅。 此时,正值罗伯特在大厅里推操父亲去同尤丽雅谈话。 “奥尔嘉,”罗伯特惊呼,“这是怎么啦?” “给我鉴定书。”她喘气,张口便说。 “为什么?”罗伯特不明其意。 “你说对了,”她哭起来,“这是一块难啃的骨头。” “谁这么狠心打你?”罗伯特问。 “有个人,他显然觉得鉴定书相当重要。”她抽泣。 “咱们叫医生来吧?”尤丽雅担心,问。 “在眼睛上敷点冰,”鲁迪建议,显得很内行,“就不会肿得那么厉害了。” “那人在什么地方打你?”罗伯特问。 “停车场。就在我们分手之后。” 她再次请他拿鉴定书来,十分焦急的样子。她很害怕;她对那个袭击她的家伙讲了鉴定书在谁手里。罗伯特处境危险了!“蓝香蕉”的每个住户处境危险了!她必须公布鉴定书。鲁迪问她,能否对那个袭击她的家伙进行一番描述,奥尔嘉点点头。 “我想,”她慢条斯理地说,“我已经认出他是谁了。” “伟大的卡拉·纳克”在观众中发现了尤丽雅,不觉一愣。她坐在最靠前的观众席上,身边还坐着奥尔嘉。魔术师心神不安起来。他玩了几个扑克牌技巧,把观众逗得目瞪口呆,同时在观众厅内四下张望。突然间,他指了指后排的一位男士,此人秃头,长相粗野。 “我的先生,请您再说出一张牌,可以吗?后面的那位先生!” 他知道那位先生是谁。 “方块,不,红桃二。”“三明治”保尔说。 “这位先生要红桃二。”魔术师叫嚷,举起手臂像着魔似的,一张硕大的扑克牌从金属盒里慢慢悠悠地掉下来了,当然刚好是红桃二,还会是别的牌吗? “三明治”保尔喝彩,声音最响。 “里面有窍门。”他嚷嚷,惊对不已。几个观众发笑。 “当然是这样,我的先生!”淡黄头发的魔术师紧紧盯着他,“一切全靠窍门,没有什么魔术。但也许有魔法,心灵感应的魔法。咱们做个小试验,您愿意来吗?” “三明治”保尔害怕,摇头。魔术师微笑。稍过一会儿,他的眼睛又在观众中滴溜溜地转开了。他指了指前排一个座位。 “你叫尤丽雅?”他问。 “你知道我叫什么,这不是魔术。咱们认识啊!”她回答,起身,很紧张。他为什么偏偏叫她上台?他是谋害她姐姐的凶手吗?奥尔嘉清清楚楚地认出他就是袭击她的那个人。 “是的,”魔术师说,“我也知道你干的是什么工作,靠什么维持生计,尤丽雅!” “我跳舞。”她说。 “每天晚上跳,在‘蓝香蕉’!”“卡拉·纳克”高声叫嚷。 观众鼓掌欢呼。 尤丽雅上台时,魔术师躲在一个屏风后面。 “你结婚了吗,尤丽雅?”他突然问道。 “没有。” “到时候你是愿意结婚的,对吗?” 尤丽雅不知如何回答,尴尬,站在台上发愣。这时魔术师代她回答了。他在屏风后露脸——凡是在场的人永远不会忘记这一幕:当魔术师模仿尤丽雅的声音、姿态和表情低声说话时,尤丽雅突然间好像变成两个人了。 “我想找个钟情于我的美男子。他聪明,有魅力,前程似锦,很忠实,这是好情侣的本色,也尽可能不要太穷。” 模仿得真是绝妙!出人意表!难以置信!观众大哗,欢笑。 魔术师摘下头上的假发套。 “女士们,先生们,这不是魔术,而是心灵感应和魔法!” 他一面鞠躬致谢,一面盯着尤丽雅和奥尔嘉。两位女士鼓掌喝彩,欣喜若狂。魔术师心里很笃定,以为尤丽雅对他不会有丝毫怀疑,女记者也不可能认出他。当他朝更衣室走去时,他不禁自嘲起来,开始看到幻影。 他自鸣得意,关上更衣室的门;就在这当儿,他挨了重重一击,蓦然,眼前一片昏暗。格拉夫的保镖们对电棍的作用深信不疑。 “卡拉·纳克”恢复知觉时,已被五花大绑躺在一个厨房的大炉灶上了。他不能动弹,迷惘,抬眼望见“三明治”保尔那奸笑的面孔,又终于发现了格拉夫和鲁迪·克朗佐夫慢慢腾腾地朝他走来,内心油然生出恐惧,但是他强作镇定。他们能证明他什么呢? “我们有许多日程安排,不能再拖延了。”格拉夫用朴实的语调说,一面打开电炉的开关,炉灶马上升温,就好像他本该这样做似的。“我本来可以揍你,打得你灵魂出窍,也可以用登山破冰斧把你这个王八蛋劈得粉碎,但我们时间紧迫,所以简单从事。你要么回答我们的问题,要么受煎熬。” “除了酷刑外,你们还有什么可供选择的?”魔术师喘息着问,“死?” “你瞧瞧我的眼睛。”格拉夫抓住他的淡黄头发,转动他的脑袋,“你该瞧瞧我的眼睛呀。我有很多办法叫人说话,或者叫他永远销声匿迹。我好几个月都寝食难安了。”他叹气,“自打我儿子坐牢那天起就这样了。惹我发脾气是不明智的,我很容易失去耐性。” 魔术师朝格拉夫脸上吐了一口痰。格拉夫气急败坏,飞快把魔术师的身体摁在炽热的电炉上,魔术师惨叫。坦雅、尤丽雅和奥尔嘉在空荡荡的外面餐厅里侧耳细听,不由得心里直发怵。三位女士知道这个受酷刑的人对她们干的好事,是他谋害了拉雅娜;是他假手马克斯杀人,致使马克斯身陷囹圄;是他袭击并殴打了奥尔嘉。尽管如此,她们也很难做到置若罔闻,坐视不管他是如何受折磨的。 “好了,”鲁迪试图劝阻格拉夫,“够了,瓦尔特!” “我能就此罢手?这家伙夺走了我儿子。凡是我建立的一切,无不受到他的威胁。” “我想,您是忠实于法律的,格拉夫先生,是吗?”魔术师的牙缝中挤出这句话。 “法律有什么用?”格拉夫咆哮,“法律让无辜者坐牢,法律能公正对待我儿子?”他再度把魔术师的身体摁在电炉上。 魔术师的衣服开始冒烟,已能闻到衣服和肉体烧焦的气味。 “你们为什么要把他推进海港的潮水里?”格拉夫指了指鲁迪·克朗佐夫。 淡黄头发的汉子双唇紧闭,缄默。 “谁眼巴巴想得到他的房屋?” 还是不予回答。 “为什么想得到?谁给你任务谋害拉雅娜?为什么我的儿子反倒像是凶手?” 淡黄头发的汉子咬紧牙关,喘息,额上布满汗珠,痛得难以忍受,但依旧沉默。酷刑既然对付不了他,格拉夫就换了个办法,让人对他进行较长时间的观察,然后让他同他的小儿子会面——他把小儿子安顿在布朗肯埃塞寄宿学校念书。今天傍晚,卡琳不情愿地开车到寄宿学校去,找了个借口,把孩子领了出来。这时,惊魂不定的孩子被带进厨房,魔术师见状犹如一头负伤的野兽叫喊起来。他突然愿意说话了。 “三明治”保尔将他从电炉上飞快地拽下,鲁迪在其后背浇了一桶冷水。格拉夫示意“三明治”保尔解开绑在他身上的绳索。 “请原谅,我们这么晚还把您的儿子从寄宿学校弄来。”格拉夫说,“这个时候他本该在床上睡觉了。” “我的儿子已没有妈妈了。”“卡拉·纳克”呼吸艰难,“我要是向您供出指使我的人,孩子也就没有爸爸了。” “只要能证明不是我的儿子杀害了拉雅娜就行。” 厨房里一时顿显寂静,只听见那孩子的抽泣声。格拉夫的手伸进西装内口袋,掏出一张纸递到魔术师鼻子下。 “你的儿子对我的儿子。如果你承认杀了拉雅娜,就在这合同上签字,合同是公证过的。我在合同里保证负责你儿子的生活费和教育费,现在的寄宿学校和将来的大学都由我付钱。” “他毕业了,您也就出狱了。”鲁迪补充道。 魔术师凝望这两位先生老半天,心想自已被他们牢牢控制着,儿子也被他们无所顾忌地抓了来,没办法,终于点头认可。格拉夫递给他一支圆珠笔,他签了名。迪克·维斯特曼的大名写在合同下方——淡黄头发的杀手再也不存在了。 苏加尔和米琦显得异常紧张。他们俩在“蓝香蕉”前面等尤丽雅,急得要死。表演早就开始了,可这位夜明星却迟迟没有露脸。多么可怕的噩梦!终于,有一辆出租车在拐角停下来了,他们也如释重负。 “你想进去小坐一会儿吗?”罗伯特问奥尔嘉,而尤丽雅则快速朝更衣室奔去,脸色像一张白纸。 “不啦。”奥尔嘉答道。她显得很疲倦,声称还要为明天的节目写一篇报导。“下一次吧。”她说罢立即告辞,重新上了出租车。罗伯特目送她走远,心想不知是否还能见到她。今天,她总算领教了另一个圣保利,残酷、野蛮的圣保利,圣保利不是把惩罚非正义和维持秩序的任务交给警察,而是交给它自己处理。 当罗伯特走近时,苏加尔说:“她真好。” “是的,”罗伯特远望着奥尔嘉说,“我也这样认为。” “而且模样俊俏!”苏加尔很开心,补了一句。 罗伯特点头赞同。 ------------------ 小草扫校||中国读书网独家推出||http://gd.cnread.net |
|
后一页 前一页 回目录 |
|