|
后一页 前一页 回目录 |
18世纪中叶,约在清乾隆十年,今青海省循化的撒拉人地区来了一个穷苦的传教人,他的名字叫马明心。 当时的甘青边缘——在地理和文化上正是青藏高原和黄土高原的边缘——贫瘠不堪设想。借着藏文化的喇嘛教与中国文化的孔孟之道之间的这块边界空地,马明心传播了一种名叫哲合忍耶(Jahrinya)的苏菲主义教理。 ※ ※ ※ 苏菲主义,即被伊斯兰教称谓的一神教神秘主义。它是对于原教旨主义和宗教繁琐哲学的批判,主张内心省悟以及体验,是一种渴求人与造物主之间直接沟通的思想。在它起源的遥远中世纪,它代表着一种自由的感情和精神。著名的苏菲大家曼苏尔·哈拉智因他高声呼喊“我是真主”,而被10世纪的正统派伊斯兰法庭处以极刑——但今天,世界上各种派别都承认和尊重了他。 这种反抗原教旨主义和繁琐神学对心灵的束缚。主张每一个人与主结合之权利和可能的思想,强烈地反映着各个历史时期最最苦难深重的底层大众的心情。因此苏菲主义在伊斯兰各世界发展迅速。西班牙、土耳其、中亚细亚都出现过苏菲主义的神学大师、大诗人、以及事迹动人的殉道者。 由于殉道现象,像一切宗教曾有过的一样,圣徒渐渐形成为领导民众信仰的领袖和感情的维系结。朴素而饥饿的信众逐渐提出了圣徒崇敬的观念,以使深奥的主与自己有一种中介——这仍是世界各大一神教的共同经历。 到了17、18世纪,中西亚的苏菲主义已发展成一些茂盛的大树。个人渴求与圣徒崇敬,已经使苏菲主义发展成一个个有组织、有地域、有强烈感情、有仪礼规矩、有圣徒谱系的大派别。学术上曾译“教团”,但这种译法含义不明。中国回民称之“教门”,也是略去了秘密——这种苏菲派实质上是一种信仰者的组织;有些甚至占据着一隅之地,与统治者的王道霸道分庭抗礼。 乾隆十年,马明心进入撒拉人地区时,在中国新疆西南角的叶城——莎车宗教文化中心和甘肃河州,已经早有十多个苏菲派别存在了。 世界学术界对苏菲派极为注意,对中国伊斯兰问题则几乎全力倾注于苏菲派。无疑,这种现象的原因仅仅在于:一、苏菲主义派别往往反映着最底层贫苦民众的生存现实;二、苏菲主义派别乃是伊斯兰原教旨主义和正统的异端,以及国家统治者及其伦理哲学的异端;三、苏菲派的思想渊源及朴实信众的感情中,存在着一神论世界观的原初意味;四、上述诸特点具备着动人的美。 ※ ※ ※ 马明心曾在也门求学10几年,出身贫寒,举目无亲,本人是遗腹子,10岁出国来一生没有一瞬的富贵。他在循化,继而在河州及陇东南传播哲合忍耶,其事迹至今为西北农民念念不忘。 马明心的哲合忍耶内容丰富复杂,但简言之只是4个字:穷人宗教。他背着背筴,奔波于荒旱不可思议的陇山周边辽阔的黄土高原,不求报酬,不使穷苦回民有一点负担。后来他被清政府捕走时,家中只有3孔破窑,数百个麻钱——老百姓们还补充说:这几百麻钱还是他妻子去郭城驿当铺典当他的一件羊毛衫,那当铺老板不仅不收当而且施散了几百钱以表心意时,带回窑里的。传说他妻子一生推磨纺线,直至官军来时自尽都穷苦终生。苏菲(suf)原义为“羊毛衫”,指云游的求道者(元代汉文文牍泽为“选里威土”(阿语:乞丐、穷人)学术界旧译“托钵僧”);马明心活着时,他在大西北民众中的形象,是一个穿着妻子手织的羊毛衫在穷乡僻壤中奔走的苏菲老人家。 乾隆四十六年,清政府的不当处理激变哲合忍耶,从而导致了著名的撒拉人事变。清政府查出哲合忍耶的导师是马明心,于是突袭哲合忍耶关川道堂,从家中捕走了马明心,监于兰州。此举酿成大规模的乾隆四十六年回、撒拉、东乡等族大扑城。浑身褴褛的民众团团围住了兰州,要求清廷释放马明心。清吏惊惶,企图杀一儆百,于是在当年3月27日把马明心杀害于兰州城墙上。义军悲愤至极,不求生还,寻无水孤山死守,与官军战至最后一人一刀。无一人生,无一人降。马明心一妻自尽于家,另一妻张氏及女儿被充军伊犁。张氏于除夕夜手刃伊犁清吏一家,大年初一就义于伊犁。其3子充军云南烟瘴地,两人早殁,一人在云南复苏了哲合忍耶。上述均可参见钦定官修的军事文件汇编《钦定兰州纪略》。 ※ ※ ※ 马明心的殉道,使得哲合忍耶这一苏菲主义教派从此牢牢地在中国扎下了根。3年后,为着给他复仇,哲合忍耶掀起了更大规模的一次起义,即乾隆四十九年石峰堡起义。失败后,清廷又官修一部文件汇编,题《钦定石峰堡纪略》。 但是,哲合忍耶像一切宗教和思想一样,以迫害为动力,在被禁绝的隐密地下,悄悄地生存着和发展着。它与清政府之间的仇恨再也不能勾销。同治年间,它又参加了以太平天国为主角的中国人民反清大起义;其道堂——灵州金积堡成了全部大西北反清战争的大本营。这样的壮烈教史,与西北中国的历史以及贫苦民众的心灵史一起,相互纠缠,共存共生,直至清朝覆灭。 《热什哈尔》一书,就是这样一支民众中的一个隐名的知识分子,在乾隆四十九年之后到嘉庆年间左右的禁绝清查之中,于潜伏中秘密写成的。它记载了哲合忍耶前两代导师——马明心以及继承人穆宪章的一些事迹。 如我在该书汉译本序中写过的,此书很难用学科分类。(见本书《心灵模式》)它既是史事,又是神学,接近散文记录文体,又像在隐喻象征。它间于历史、文学、宗教3者之间,但作者坚持的——却是一种真诚的向往。他向往着一个超然的存在,他只求在那里被接受。他不费笔墨解释他早已坚信的,他也不追述他认为那伟大存在早已洞知的事实真相。他只管他与它的独自交流。 兼之他不仅使用阿拉伯文,而且使用波斯文,拒绝理解便是多重的。人们初读时有权认为此书不知所云,但是人们应当知道:迫害者是国家而且有大量文牍刻版(除两部钦定书外还有满文档案,如《石峰堡档》,藏中国第一历史档案馆);而被迫害者是农民,仅有这薄薄一册。 ※ ※ ※ 《热什哈尔》一书流传以后,民国期间的哲合忍耶知识分子纷纷效仿,用阿拉伯文记述教史。其中有名的著作有《曼纳给布》(圣徒的美行)以及其姊妹作《哲罕耶道统史诗》。其它著述包括汉文尚有数种;都是后来治中国回族史、中国苏非主义研究、哲合忍耶研究者企图渔猎的对象。 至少有下述外国人企图掌握哲合忍耶的实体,在他们的著作中以世界苏菲主义的知识企图判断哲合忍耶。择其要者,可以罗列如下: 1880年法国人Rocher,E.出版《中国云南省》二卷;1911年,法国多隆传教团对甘肃实行调查,出版《关于中国穆斯林的研究”;1921年,安德鲁,G.(Andrew,G.)出版了调查研究报告《中国西北伊斯兰教》,他本人去过民国初年的张家川(哲合忍耶当时的中心),并记载了哲合忍耶当时的一些实况;40年代,日本学者岩村忍、小野忍、佐口透3人随日本皇军抵达绥远,集中全力企图搞清回教问题。他们对哲合忍耶尤有浓厚兴趣。共发表: 1949~1950年,岩村忍《中国回教社会的结构》上、下(原始调查至今未发表);1947年,小野忍:《中国的回教教派》,东亚论丛第6辑,及其它;1963年,佐口透:《18~19世纪东土耳其斯坦社会史研究》。 以此3人为先河,日本学人对哲合忍耶苏菲派的研究数不胜数。其中应当指出的是:日本人当年在绥远着重调查了包括哲合忍耶派的回民典籍,并不问巨细,全部抄录所有他们听说了书名的典籍于论文之中。 但他们没有听说过《热什哈尔》。 欧美学人继传教士调查书之后,近年来下力于哲合忍耶问题的,主要是哈佛大学弗莱彻(Fletcher)、Jonathan N.Lipman等人。当然他们只能涉及西亚,而对中国则不过只作皮毛之论而已;因为深入伤痕累累的心灵,是一件不易的和沉重的事情。 ※ ※ ※ 国内有关研究的状况是:勉维霖、杨怀中、马通3人是中国苏菲主义派别的主要研究者。其中杨著《回族史论文高存》、勉著《宁夏伊斯兰教派概要》、马著《中国伊斯兰教派与门宦制度史略》,都是上乘之作。3人3著均以哲合忍耶为其苏菲派、回族史研究之首要,可见哲合忍耶在中国回族中的举足轻重。 但是,他们都没有获得《热什哈尔》。 1980年,西北5省区召开伊斯兰教学术讨论会银川会议;由《热什哈尔》派生的两大教史著作之一《丽撒拉合》(Risalah agsariyah)的节译本被会议印刷分发。 《丽撒拉合》之音译是我随《热什哈尔》《曼纳给布》两书“首词定名”之例写下的;民国间,它曾石印入世。兰州哲派人士郭南浦为其题署为《哲罕耶道统史传》、题阿文书名为Al-kitab Al-Jahri;遂以《道统史传》知名。 然而无论《丽撒拉合》或是《曼纳给布》,史源均在成书于清嘉庆年间的、关里爷在搜捕禁绝的恐怖中写成的《热什哈尔》。这一点,著作《丽撒拉合》的曼苏尔·马学智和著作《曼纳给布》的毡爷(阿布杜·艾哈德)两人均在自序中讲明,并再三称颂关里爷。甚至,这两位作家在自序中都以关里爷(阿布杜·尕底尔·艾布·艾拉曼)的继承人自比。 毡爷《曼纳给布》序:“我,无能的祈求者阿布杜·艾哈德一直听自己的老师讲:《热什哈尔》语意明确,事件清晰……不知自何时起,我举意为这部经典补遗。” 马学智《丽撒拉合》(哲罕耶道统史传》序;“阿布杜·尕底尔(关里爷)编著的经典,好像太阳驱散黑暗一样消除了我的愚盲。使我知道,既使有了它的高高照耀,灯烛也依然可以发光……” 80年代末,回教哲合忍耶派决定公开自己的秘籍。承三联书店慧识,《热什哈尔》可能与这个世界见面了。 顺便说一句,其它资料的整理翻译和深入研究,也正由《热什哈尔》的译者杨万宝、马学凯的同事们、即回民哲合忍耶派的阿訇们进行着。 ※ ※ ※ 综上,这部《热什哈尔》乃是中国回民中的一部内部资料。由于回族其它派别内部著述稀少,兼之哲合忍耶派拥有的悲壮历史,这部书被称为中国回族第一书,就决不是夸大之词了。 它将在学术界引起的重视,是毋庸多言的。 而它证实的历史良心和它对被压迫人民的慰藉,才是意味深远的。原初的、本义的学问与我们久违了,也许《热什哈尔》可以引起人们一些有益的思考。 由于世间包括学术并没有足够的同情和诚意,哲合忍耶对外部尤其对自己的研究——采取了怀疑和拒绝的态度。如此的资料宁甘湮灭,不肯示人;就像哲合忍耶宁肯牺牲也不肯妥协的形象一样。哲合忍耶终于等到了这一天:——自己的孩子终于掌握了经汉两大语言并长成为一种新型的学者;自己的能力终于可以掌握对自己的科学及神学研究;一种不仅仅是客观的和严谨的、而且是正义的和温暖人心的学术,就要出现了。今后,哲合忍即将一一整理、翻译、出版自己的内部资料。受回族哲合忍耶派委托,我借此文重申:回族哲合忍耶派清真寺对自己拥有的一切阿拉伯文、波斯文资料保留著作权。哲合忍耶对自己的一切资料保留著作者的权益。哲合忍耶欢迎一切教内外、海内外的朋友帮助自己完成这一项研究大业,也愿意支援一切尊重哲合忍耶的朋友的事业。 1990·11 ------------------ 公益图书馆扫校 |
后一页 前一页 回目录 |
|